close
線上收聽

你或許有過這樣的經驗,有時候運勢特別差,不僅諸事不順,大小意外還總是發生在你身上……本週主題實用對話就要告訴你各種「傷勢」的美語說法、「急診室」內醫生與病人的應對進退、以及去醫院「探病」時要做好哪些萬全準備。

Part A:
Judy: You don't look like your usual self this morning. I think that you've seen better days. What's the matter with you?
Sam: Today has been nothing but a series of disasters. First I cut myself shaving. Then I tripped while I was chasing the bus and got a bruise on my knee. I limped the whole way here, and now I'm late for work.

Judy: Here. Let me help you put some medicine on your knee. Why don't you just drink this cup of coffee and relax?
Sam: Ouch! It's hot, and I burned my tongue.
(Later, during their lunchtime break)
Sam: Let me help you carry these things across the street.
Judy: That's OK. I don't need any help.
Sam: Oh come on; just let me help.
Judy: Hey, stop pulling on my bag, and pay attention to the traffic on this street. Watch out for that taxi!
(The taxi hits Sam, and he goes flying through the air.)
Judy: Oh no! He's fainted. I have to call an ambulance right away!




Accidents will happen. 天有不測風雲,人有旦夕禍福
本週實用對話的標題「Accidents will happen.」,字面上的意思是「會有意外發生」,引申為「天有不測風雲,人有旦夕禍福」,類似的用法有「Whatever happens, happens.」(是福不是禍,是禍躲不過。)

You've seen better days. 你的好日子結束了。
「better days」是指「美好的時光,美好的日子」,不過「have / has seen (known) better days」則是用來表示「現在的情況遠不如從前」,也就是中文常說的「今非昔比,盛況不再」,例如:「The man is very poor now. He has seen better days.」(這位男士現在很潦倒。他也曾經風光過。)另外,「have/has seen better days」也可以用來形容「身體狀況曾經很好」,例如:「My mother has been sick for a month. She has seen better days.」)(我媽媽已經病了一個月。她的身體狀況大不如前。)

I cut myself shaving. 我刮鬍子的時候割傷了。
美語中常見的傷勢用語列舉如下:

動詞
bleed 流血
dislocate 脫臼
hurt受傷,疼痛
faint / pass out 暈厥,昏倒

常見的外傷(動詞和名詞同型)
bite 咬傷
break 骨折
bruise瘀傷
burn 燙傷,燒傷
cut 割傷
sprain扭傷
scratch抓傷
scrape擦傷
twist 扭傷

Ouch! 唉呦!
美語的感嘆詞可以用來表示喜怒哀樂等情緒,後面常接驚嘆號。疼痛時可以說「ouch」(哎呦)和「ow」(噢)。如果要表示驚訝、尷尬或抱歉,像是不小心撞到別人或突然想起某事忘了做的時候,可以說「oops」(唉呦)和「whoops」(哎呀)。另外,若是覺得驚喜和讚賞時,可以說「gee」/dGi/(哇)和「wow」﹔而感到滿意或表示嘲弄時,則可以說「aha」(啊哈),例如:「Oops! I didn't drop your cup on purpose.」(唉呦!我不是故意弄掉你的杯子。)、「Gee, look at all these flowers.」(哇塞,看看這些花。)、「Aha, I caught you at last!」(啊哈,我終於抓到你啦!)

watch out for ... 小心……
要用美語叫人小心,可以說「Watch out (for + N)!」或是「Watch it!」,類似的說法有:「Look out / sharp!」(小心!注意!)、「Be careful!」、「Caution!」(警告!)、「Beware!」(當心!)和「Mind (out)!」,其中「beware」和「mind」常見於警告標示牌上,例如:「Beware of the dog!」(小心惡犬!)和「Mind your head!」(小心頭部!)

call an ambulance right away 立刻叫救護車
看到有人發生意外時而要自己打電話叫救護車時,就可以說:「There's an accident. We need an ambulance.」(有意外發生。我們需要救護車。)如果手邊沒有電話而需要他人幫忙時,可以說:「Get an ambulance here at once.」(立刻叫救護車。)、「Quick! Call / Dial 110!」(快撥110!)、「Get someone to help.」(找人來幫忙。)




茱蒂:你今天早上看起來和平常不太一樣喔。我看你的好日子已經結束了。發生什麼事啦?
山姆:今天真是災難連連。我先是刮鬍子的時候割傷自己。然後趕公車的時候絆了一跤,膝蓋就瘀青了。我一路一跛一跛地來公司,結果上班就遲到了。
茱蒂:來。我來幫你的膝蓋擦藥。你何不喝杯咖啡,放鬆一下呢?
山姆:唉呦!好燙喔,我燙到舌頭了啦。
(稍後,在兩人的午休時間))
山姆:我幫妳提這些東西過馬路吧。
茱蒂:不用了啦。我不需要幫忙。
山姆:噢,別這樣嘛;讓我幫忙啦。
茱蒂:嘿,別拉我的袋子,注意看路。小心那輛計程車!
(計程車把山姆撞飛了。)
茱蒂:噢,天啊!他昏倒了。我得立刻叫救護車!

arrow
arrow
    全站熱搜

    kylesue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()