2rTa@   2_100608091132_1 


The Ass in the Lion's Skin

英文原文:

An Ass once found a Lion's skin which the hunters had left out in the sun to dry. He put it on and went towards his native village. All fled at his approach, both men and animals, and he was a proud Ass that day. In his delight he lifted up his voice and brayed, but then every one knew him, and his owner came up and gave him a sound cudgeling for the fright he had caused. And shortly afterwards a Fox came up to him and said: "Ah, I knew you by your voice."

The moral is that: Fine clothes may disguise, but silly words will disclose a fool.


 

字彙解釋    


1.flee(vi.):逃跑 【flee的三態是flee、fled、fled】

2.delight (nu.):喜悅

3.bray (vi.):驢叫

4.cudgel (vt.):用棍棒打

5.fright (nu.):恐慌

6.disguise (vt.):假裝

7.disclose (vt.):使露出

 

譯文    


獵人把ㄧ隻獅子的皮毛放在大太陽下曝曬,被ㄧ隻驢子給找到了。驢子把獅皮披在身上,走回自己的村落,所有的人和動物看到他的到來,紛紛閃躲,他可驕傲的 很。因為自得意滿,他拉高嗓門,叫出聲音來,馬上被認了出來。主人趨前,因為他的虎假虎威毒打他一頓。不久,狐狸走向前跟他說:「喔,我ㄧ聽聲音,就知道 是你了。」

寓意: 衣裝可能可以掩飾ㄧ個人的愚蠢,可一旦開口,就會醜態畢露了。

 

-------------------------------------

每天看美女或者是帥哥圖 有益身心健康!

 


 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    kylesue 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()