馬英九 蔡英文 宋楚瑜 換個髮型就可以打趴一票型男美女了吧!
本週話題焦點:籌備新進人員面試(預訂安排面試場次)
The Fine Gadgets Company is expanding, and Mike and Janice, the human resources managers, are planning to hire new staff to fill the new positions. They are having a quick meeting before they both start to interview the many applicants who have come in for an interview. Fine Gadgets 公司預計要拓展。人力資源部經理 Mike 與 Janice 正在計劃要雇用新員工,以填補新職位的空缺。在開始面試那些眾多求職面試者之前,他們快速的開了一下會。 |
Mike: How many interviews do you have scheduled for today?
Mike:你今天預定有幾場面試?
Janice: Let me see... I have three in the morning and six in the afternoon. How about you?
Janice:我看一下... 早上會有三場,下午有六場。你呢?
Mike: I have four this morning and seven later on in the afternoon.
Mike:我早上有四場,待會下午還有七場。
Janice: We'll both have our hands full this week! Our deadline is Monday, so we'll have to make our final decisions by the end of the week.
Janice:這禮拜我們兩個會忙到不可開交!我們的期限是禮拜一,所以我們得在這禮拜以前做出最後的決定。
Mike: Yeah, I know. My schedule is totally full. I've received so many resumes and CVs, and I've had a really difficult time deciding which applicants I wanted to interview.
Mike:是啊,我知道。我的計劃表都排滿了。我收到好多履歷表和個人簡歷,真的很難決定我該面試哪些應徵者。
Janice: I understand what you mean. We're in the same boat!
Janice:我了解你的意思。我們現在處境相同啊!
Mike: How many did you receive?
Mike:你收到多少份履歷?
Janice: I received about twenty-five by mail and another fifteen by e-mail. That's not to mention the old ones that I've kept on file.
Janice:我收到大概二十五封郵寄的,另外還有電子郵件的有十五封。更不用提之前那些我已經存放在檔案裡的。
Mike: Well, I guess we've got our work cut out for us. Time to get a large cup of Joe...it's going to be a long day.
Mike:嗯,我想我們的工作很不簡單喔。該是時間來杯濃咖啡啦 …今天將會是漫長的一天。
Janice: Yeah, a long day and a long week! Have a nice day.
Janice:是呀,漫長的一天,而且也是漫長的一個禮拜!祝你今天一切順利啊!
Mike: You, too. Don't work too hard!
Mike:你也是。別工作過頭啊!
重要字詞講解: |
1. have one's hands full 非常忙碌 例:We'll both have our hands full this week! (這禮拜我們兩個會忙到不可開交!) 例:He has his hands full taking care of his flower business. (他忙著照顧他花店的生意。) ※ 小叮嚀: have one's hands full 有「忙到幾乎沒時間做其他事」的意思,後面接動名詞表示忙碌的內容。這個片語也可用 very busy with 來替代。 2. deadline (n.) 期限 例:Our deadline is Monday, so we'll have to make our final decisions by the end of the week. (我們的期限是禮拜一,所以我們得在這禮拜以前做出最後的決定。) 例:It's good that you try to make your work perfect, but you should keep an eye on the deadline, too. (你想把工作做到完美是不錯,可是你也要注意一下截止日期。) 3. in the same boat 處境相同 例:I understand what you mean. We're in the same boat! (我了解你的意思。我們現在處境相同啊!) 例:From now on, we're in the same boat. I'll give all the support you need. (從現在開始,我們在同一條船上。我會給你一切你需要的支援。) 4. not to mention 更不用說 例:I received about twenty-five by mail and another fifteen by e-mail. That's not to mention the old ones that I've kept on file. (我收到大概二十五封郵寄的,另外還有電子郵件的有十五封。更不用提之前那些我已經存放在檔案裡的。) 例:Jeff can run very fast, not to mention his brother Jack, who can run like the wind. (Jeff 跑得很快,他的哥哥 Jack 就更不用提了,他可以跑得像風一樣快。) 5. get one's work cut out 有很困難的工作要做 例:I guess we've got our work cut out for us. (我想我們的工作很不簡單喔。) 例:He is asked to repair the five-hundred-year-old mansion, so he's got his work cut out for him. (別人要求他修理這幢五百年歷史的豪宅,所以他的工作很困難。) ※ 小叮嚀: get one's work cut out 後面可接 for 再加上和主詞的人稱相同的代名詞受格(例如主詞是 we,代名詞受格就是 us),也可以用不定詞片語說明工作的內容。 |
相關實用句型解析
1.忙得不可開交、分身乏術
have/ get one's hands full …
例:We'll both have our hands full this week!
(這禮拜我們兩個會忙到不可開交!)
例:I am afraid I can't make it because I've already had my hands full today.
(我恐怕做不到,因為我今天已經忙到分身乏術了。)
2.更別提…
not to mention + N …
例:That's not to mention the old ones that I've kept on file.
(更不用提之前那些我已經存放在檔案裡的。)
例: Alice hates eating ketchup, not to mention fresh tomatoes.
(Alice 恨死吃蕃茄醬,更別說是新鮮的蕃茄了。)
留言列表