Dating At Work-1 愛要大聲說
( Jen meets Billy outside his office for dinner.)
Billy: Hey, you`re early.
Jennifer: Yes, out of respect, of course.
Billy: So nice of you. Where should we eat?
Jennifer: I was thinking Mexican. What about you?
Billy: Sounds fine to me. I`d love a margarita tonight.
Jennifer: Hey, who`s that girl? She keeps staring at me.
Billy: That`s Linda, my coworker. Maybe she thinks you`re pretty.
Jennifer: You always know the right thing to say…
(珍和比利在他的辦公室外面碰面,準備一起去吃晚餐)
比利:嘿,妳早到了。
珍妮花:是啊,當然要早到以示尊重。
比利:妳人真好。我們該吃什麼好?
珍妮花:我在想墨西哥菜。你覺得呢?
比利:聽起來不錯。今晚我想來杯瑪格麗特。
珍妮花:嘿,那女孩是誰?她一直盯著我看,
比利:那是琳達,我同事。她或許是覺得妳很漂亮吧。
珍妮花:你嘴巴總是這麼甜……
You can never tell these days. 這年頭誰都說不準。
正所謂知人知面不之心,表面上看來如此,但未來發展如何誰也無法預測,這時候就可以說You can never tell these days.句中的tell是「分辨」的意思。
A: I think this young candidate will make an honest politician.
我覺得這個年輕的候選人會是個誠實的政治家。
B: Maybe, but you can never tell these days.
或許吧,不過這年頭誰都說不準。
留言列表